• <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
  • <sup id="ucusx"><bdo id="ucusx"></bdo></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
    <sup id="ucusx"></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
  • <dl id="ucusx"></dl>
  • <div id="ucusx"></div>
    <dl id="ucusx"></dl>
  • <li id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></li>
    <dl id="ucusx"></dl>
  • <dl id="ucusx"><menu id="ucusx"></menu></dl>
    <dl id="ucusx"></dl>
    <li id="ucusx"></li><li id="ucusx"></li>
    <li id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></li>
  • <dl id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></dl>
    <sup id="ucusx"></sup>
  • 熱門標簽:代寫本科論文 寫作發表 工程師論文 代寫一篇論文多少錢
    當前位置: 代寫一篇論文多少錢 > 英語論文 > 中英作者在醫學英文論文摘要中名物化使用的異同研究

    中英作者在醫學英文論文摘要中名物化使用的異同研究

    時間:2018-02-11 10:18作者:學位論文網
    本文導讀:這是一篇關于中英作者在醫學英文論文摘要中名物化使用的異同研究的文章,摘 要 : 文章采用語料庫的方法進行定量統計和對比分析,考察了中英作者醫學英文論文摘要中名物化使用的異同。研究發現: ( 1)
     
        摘 要文章采用語料庫的方法進行定量統計和對比分析,考察了中英作者醫學英文論文摘要中名物化使用的異同。研究發現: ( 1) 詞匯名物化遠多于句法名物化,且詞匯名物化手段多用派生性名詞,而句法名物化多用 V-ing 分詞結構; ( 2) 中國作者的名物化使用頻率低于英語本族語者,并在動詞派生、動詞轉類和 V-ing 分詞這 3 種手段的使用上與本族語者具有顯著差異。本研究有助于加深對醫學英語名物化特點的認識,同時對醫學論文摘要的寫作和閱讀教學有一定的指導意義。
     
     關鍵詞名物化; 醫學論文; 英文摘要。
     
      名物化,又稱名詞化、名化,作為一種常見的語言現象,一直是國內外語言學者的研究焦點。名物化結構的使用能使句子精煉,客觀地傳達相對多的信息,是書面語和正式語體的主要特征。論文摘要是學術交流的一種非常重要的寫作文體和獲取信息的途徑,短小精悍,信息量大,具有明顯的名物化特征。本文以醫學英語論文摘要為研究對象,用語料庫的方法對其名物化現象進行分析,旨在幫助了解醫學摘要中的名物化特征并正確使用名物化結構。
     
      1、文獻綜述
     
      語言學界目前對名物化界定和分類尚無統一看法。Hal liday & Mathies sen 從概念隱喻出發,將名物化分為轉類型 ( class - shift) 和轉級型 ( rank -shift)[1]。楊信彰指出,名物化就是把動詞或形容詞通過加綴、轉化等方式轉換為名詞的過程[2]3。劉國輝、汪興富將名物化進行了廣義和狹義上的劃分:
     
      狹義上的名物化,是指詞匯層面上的派生名詞; 廣義的名物化結構,不僅包括前者,還應包括句法層面轉換來的名詞化結構( 如 that 小句)[3]。王立非、劉英杰提出一個整合性分類,將名物化分為詞匯名物化和句法名物化 2 類。詞匯名物化包括動詞名物化、形容詞名物化,詞匯名物化發生在同一語言層面內部; 句法名物化包括 V-ing 結構、to 不定式結構和小句 3 類,句法名化引起轉級,如小句降級為短語結構[4]。本文總結前人對名物化分類研究的結果,按照 2 大類 7 小類的分類方法來探討醫學論文英文摘要中的名物化現象,即詞匯名物化和句法名物化2 大類,具體表現為動詞派生、動詞轉類、形容詞派生、形容詞轉類、V-ing 結構、to 不定式和名詞小句 7小類。
     
      當前,國內對名物化的研究主要集中在名物化的語篇語類特征和習得兩個方面。王晉軍[5]、楊信彰[2]3-7分析名詞化結構在不同語篇類型中所占的比例,推斷出語體正式程度越高、名詞化程度越高的結論; 劉國輝、陸建茹研究了中國英語學習者寫作中的名物化,發現好的作文名物化比例較高[6]; 王立非、陳功通過對比中國大學生和英語本族語者的作文語料,發現中國學生的名物化總體使用不足[7]。在此基礎上,學者們探討了名物化在法律、商務、科技、醫學等語篇中的特點。其中,高文艷從名物化形式的差異、名物化的使用頻率和詞匯密度3 個角度,對醫學英語論文討論部分的名物化使用情況進行比較、分析和探討[8]; 蔡美蘭基于美國當代英語語料庫,考察醫學英語中動詞名化的特點[9]。到目前為止,少有關于醫學英語論文摘要中的名物化現象的研究。因此,本文采用語料庫的方法,對醫學論文英文摘要中的名物化現象進行量化考察,同時通過與英語本族語者的摘要進行對比,來揭示中國醫務工作者醫學論文摘要中名物化結構的使用特點及其與英語本族語者摘要之間的異同。
     
      2研究問題與方法
     
      本研究主要回答兩個問題: ( 1) 中國作者和英語本族語者撰寫的醫學論文英文摘要中的名物化使用情況如何? ( 2) 中國作者撰寫的醫學論文英文摘要中的名物化手段的使用與英語本族語者有何異同? 如果有,相同點是什么,不同點又表現在哪些方面?
     
      因為目前沒有專門的醫學英語論文語料庫,所以本研究使用了兩個自建語料庫: 一是中國作者語料庫,語料選自《中華醫學雜志( 英文版) 》,隨機抽取 20 篇中國醫學工作者所寫的醫學研究論文摘要,共 5398 詞; 二是英語本族語者語料庫,語料來自《新英格蘭醫學雜志》和《柳葉刀》,各選取 10 篇母語為英語的醫學工作者所寫的醫學研究論文摘要,共 6172 詞。
     
      語料選定后,首先,采用 CLAWS 詞性賦碼器對所選取的英文摘要語料進行賦碼。為保證準確性,所有語料都由兩人分別單獨進行標注,對人工標注過程中出現的不一致之處進行研究討論,最終達成一致。其次,采用 Ant Conc 軟件對賦碼后的語料進行檢索和統計分析。提取和計算各種名物化的結構形式的頻數,然后運用 SPSS 統計軟件進行卡方檢驗,檢驗兩個語料庫中各名物化現象是否存在顯著差異。
     
      3結果與討論
     
      3.1 名物化的總體分布特點
     
      中英作者撰寫的醫學論文英文摘要中名物化現象普遍存在,各種名物化手段都存在。對比顯示,中國作者摘要中的名物化頻數為 1215. 27/萬詞,比本族語者摘要中的 1717. 43/萬詞少 502. 16頻次,P 值顯示兩組數據之間的差異達到統計學上的顯著意義( 卡方檢驗!2 = 57. 49,P = 0. 000,見表1) 。進一步分析發現,中英作者在醫學論文英文摘要中的名物化使用上的差異,主要體現在動詞派生、動詞轉類、V-ing 分詞這 3 種形式上,P 值分別為 0. 000,0. 015,0. 034,均小于 0. 05。其他 4 種形式沒有顯著差異。此外,兩類摘要中,名物化結構存在以下相同之處: 詞匯名物化使用頻率高于句法名物化; 詞匯名物化中,動詞派生使用頻率最高; 句法名物化中,V-ing 分詞的使用頻率最高; 動詞派生是 7 種名物化形式中使用頻率最高的,使用頻率最低的為形容詞轉類; 中國作者除了 to 不定式這一名物化形式的使用頻率高于英語本族語者外,其他 6種形式都低于英語本族語者。
     
      3.2 詞匯名物化
     
      詞匯名物化是指動詞或形容詞的轉換,即用名詞來體現本來由動詞體現的“過程”和由形容詞體現的“特征”,從而使“過程”和“特征”具備名詞的特性。動詞和形容詞的名物化通常有兩種途徑,一是添加派生后綴,一是詞性轉化。
     
      3.2.1 動詞派生和動詞轉類
     
      動詞派生,是指動詞加派生后綴變成名詞。常見的名詞后綴包括-tion/sion、-ment、-ance/ence、-ery、-sis、-er / or、-th 等。利用 Ant Conc 軟件提取兩語料庫中的這 7 個名詞后綴和其對應的名詞復數形式,以分析其差異所在。具體來說( 見表 2) ,在中國作者語料庫中,這 7 個動詞派生名詞后綴的出現頻率從高 到 低 分 別 為: -tion/sion、-ment、-sis、-ance/ence、-er / or、-ery、-th。這與本族語者摘要中 7 個后綴的出現頻率一致。此外,這 7 個后綴的使用頻率都低于本族語者,其中,除了-sis、-ance/ence、-ery、-th 這4個后綴與本族語者使用情況沒有顯著差異外,剩下的-tion/sion、-ment、-er/or 這 3 個名詞后綴都有顯著差異,P 值分別為 0. 000,0. 002,0. 016,均小于 0. 05。
     
      通過檢索這 3 個有顯著差異的名詞后綴,我們發現,這些差異一方面體現在使用的頻率上,另一方面則體現在使用動詞的多樣性上。以-ment 為例,在 中 國 作 者 語 料 庫 中 出 現 了 40 次,其 中treatment 出現了 32 次,占-ment 名詞總數的 80%,出現的動詞類符數為 6; 而在本族語者語料庫中,-ment名詞出現了 82 次,其中 treatment 出現了 52 次,僅占-ment 名詞總數的 63.4%,出現的動詞類符數為12,比中國作者語料庫多了 1 倍。另外,以-er / or 為后綴結尾的動詞類符數,中國作者語料庫中為 1 個,本族語者為 10 個。由此可以看出,本族語者在動詞派生這一名物化手段上更具有多樣性和靈活性,中國作者的詞匯復雜度不及本族語者,中國作者應該在詞匯的深度和廣度上加強和提高。
     
      動詞轉類,是指動詞直接用作名詞。中國作者語料庫中,動詞轉類這一名物化手段出現了 93 次,標準化頻數為 172.29/萬詞,而本族語者語料庫中該手段出現了 146 次,標準化頻數為 236.55/萬詞,比中國作者語料庫多 64.26 頻次。通過檢索,我們發現,中英作者在動詞轉類這一手段中,動詞的選用上基本無差別,本族語者語料庫中出現的動詞基本都能在中國作者語料庫中找到,但中國作者使用這些詞的熟練程度低于本族語者。這些動詞包括use、study、aim、effect、increase、decrease、shift、change、repair、benefit、count、risk、transplant、assist、support、practice、lack、value、record、result、sign、rate、cause、discharge、harm、approach、test。以 aim 為例,中國作者語料庫中出現 5 次,無一例外出現在句型“The aim of this study was to…”中,用來表示本研究的目的。但本族語者語料庫中,我們沒有發現這一句型,而是出現在句子“We examined epigenomicdata,allelic activity,motif conservation,regulator ex-pression,and gene coexpression patterns,with the aimof dissecting the regulatory circuitry and mechanisticbasis of the association between the FTO region and o-besity.”中,這里通過使用 with the aim of 加 V-ing 分詞結構將所測項目及其目的等信息融合到一個句子,提高了句子的信息量。
     
     
    聯系我們
    范文范例
    網站地圖 | 網站介紹 | 聯系我們 | 服務承諾| 服務報價| 論文要求 | 期刊發表 | 服務流程
    平特肖三中二怎么买
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
  • <sup id="ucusx"><bdo id="ucusx"></bdo></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
    <sup id="ucusx"></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
  • <dl id="ucusx"></dl>
  • <div id="ucusx"></div>
    <dl id="ucusx"></dl>
  • <li id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></li>
    <dl id="ucusx"></dl>
  • <dl id="ucusx"><menu id="ucusx"></menu></dl>
    <dl id="ucusx"></dl>
    <li id="ucusx"></li><li id="ucusx"></li>
    <li id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></li>
  • <dl id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></dl>
    <sup id="ucusx"></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
  • <sup id="ucusx"><bdo id="ucusx"></bdo></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
    <sup id="ucusx"></sup>
  • <li id="ucusx"><s id="ucusx"></s></li>
  • <dl id="ucusx"></dl>
  • <div id="ucusx"></div>
    <dl id="ucusx"></dl>
  • <li id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></li>
    <dl id="ucusx"></dl>
  • <dl id="ucusx"><menu id="ucusx"></menu></dl>
    <dl id="ucusx"></dl>
    <li id="ucusx"></li><li id="ucusx"></li>
    <li id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></li>
  • <dl id="ucusx"><ins id="ucusx"></ins></dl>
    <sup id="ucusx"></sup>
  • 快速时时的套路 爱学赢平台 欢乐生肖一天赚2000技巧 新疆时时开奖上银狐网 宝来娱乐安卓 时时彩绝杀一码规律 彩经网北京pk10走势图 网上电子游戏输钱 pk10冠军专业单期计划 恒峰娱乐 任逍遥二期极限平特一肖 大发快三大小单双经验 时时彩 财神捕鱼网址下载 经典单机麻将二人麻将 领航计划软件手机版下载